白癜风专家会诊优惠 http://news.39.net/bjzkhbzy/171020/5778508.html前几天“小众却好吃的水果”
在网上引起了广泛讨论
大家纷纷献上自己的心头好
和大家分享讨论
说到水果最普遍又最多的
一定是苹果了!
那么今天小编就和大家分享
一些关于苹果的表达~
Apple/pl/苹果
我们说的可是吃的苹果
不是拿在手上用的那个苹果哦!
Oneappleaday,keepdoctoraway.
一天一苹果,医生远离我
相信这个习语大家还是很熟悉的
很多人都知道
这个句子里面有一个短语
keepaway远离
例如:Iadviseyoutokeepawayfromhim.
我建议你离他远点
前面这个句子还能从字面意思理解
下面这个呢?
Theappleofone’seye
某人眼中的苹果?
其实是“心肝宝贝”的意思
例如:Sheistheappleofherfather’seye.
她是她爸爸的心肝宝贝
如果大家看过一部电影
《那些年,我们一起追过的女孩》
就一定看到过这句话
Youaretheappleofmyeye.
意思是“你是我最珍贵的人”
asAmericanasapplepie
这个短语的意思是
“典型美国式的”
其实直接翻译的意思是
“像苹果派一样具有美国特色”
这是因为applepie(苹果派)
是美国人特别爱吃的东西
所以直接用applepie来代表了美国特色
句子里面有一个常见的结构
as...as表示“与...一样”
通常是“as+形容词/副词+as”的结构
例如:Thetreeisastallasthebuilding.
这棵树和那栋楼一样高
另外一个表达也能看出来
美国人非常热爱apple
TheBigApple
大苹果?No!
这是“纽约”的昵称
换句话说TheBigApple
指的就是“纽约”
这个名称是取
“好看、好吃,人人都想咬一口”之意
在上个世纪曾有句歌词这样写
Therearemanyapples
onthesuccesstree,
butwhenyoupickNewYorkCity,
youpicktheBigApple.
成功树上有很多苹果
但如果你挑中纽约市
那你就挑到了最大的苹果
applesandoranges
截然不同
例如:Theyreallyareapplesandoranges.
他们确实是截然不同的
这个表达也是非常好理解的
apple(苹果)和orange(橘子)
本来就是两种截然不同的东西
arottenapple
害群之马
rotten/rtn/adj.腐烂的
例如:Thefruitisstartingtogorotten.
水果已经开始腐烂变质
就和中文一样
英文当中也有一些有趣的习语
表面意思和实际表达的意思
大相径庭
还能发现不少有趣的表达!