橘子

注册

 

发新话题 回复该主题

撞脸用英文该怎么说呢可不是hitf [复制链接]

1#
北京白癜风医院最好是哪家 https://wapjbk.39.net/yiyuanzaixian/bjzkbdfyy/

女孩们走在大街上最怕的是什么,怕遇见坏人,还怕跟别人撞衫,如果放眼望去有一个人跟你穿了同一件衣服,瞬间就会觉得非常尴尬。听说过“撞衫、撞发型、撞鞋”,那你肯定也听说过“撞脸”吧~那你知道撞脸用英语怎么说吗?

撞脸

首先肯定不能从字面将“撞脸”简单的翻译成“hitface”,正确的的表达你可以用“cutfromthesamecloth”。

Werecutfromthesamecloth,youandI.

Todaysplayersarenotcutfromthesameclothasthosegreats.

拆分解读-/p>

cut一词常用作动词,有以下几层常见含义

(1)表示“砍;切”,“dividesomethingorseparatesomethingfromitsmainpart,”

Doyouwantmetocutthecake?

你想让我切蛋糕吗?

Cuttheorangeinhalf

把橘子切成两半

(2)表示“削减”,“toreducetheamountofsomething”

Youneedtocuttheamountofsugarandfatinyourdiet.

你需要减少你饮食中的脂肪和糖分含量。

cloth一词,常用作名词,表示“布”,朗文词典的定义为“materailusedformakingthingssuchasclothes”

dishcloth

洗碗布

facecloth

洗脸巾

在对这个短语拆分解读后,如何理解这个短语?在怎样的语境下使用更加合适?

从字面意思上,该短语表示的是“从同样的布上面剪下来”,实际上是在表示事物之间的相似性。

剑桥词典的定义为“tohaveverysimiliarqualitiestosomeoneorsomethingelse”

相对接近的中文场景替换词为“一个模子刻出来的;一路货;撞脸”,当然也可以用来指性格、特点等的相似.

例句:

Fatherandsonarecutfromthesamecloth,evenonthephone.

爸爸和儿子长得像,声音也像.

Dude,theyarereallycutfromthesamecloth.

伙计,他们真的撞脸.

撞脸,言外之意就是长得很像,除了cutfromthesamecloth,还有哪些表达可以用来形容两个人长得很像呢?

(1)Doppelganger二重身

(2)Spitting/mirrorimage一个模子刻出来的

(3)Twopeasinapod豆荚里的两颗豆子,十分相似

(4)deadringerfor形容人或物外形酷似

好了,今天的内容暂时就介绍到这里咯,撞脸的表达你都学会了吗,记得给大白点个赞再走哦~谢谢啦!

分享 转发
TOP
发新话题 回复该主题