北京白癜风医院最好是哪家 https://wapjbk.39.net/yiyuanzaixian/bjzkbdfyy/女孩们走在大街上最怕的是什么,怕遇见坏人,还怕跟别人撞衫,如果放眼望去有一个人跟你穿了同一件衣服,瞬间就会觉得非常尴尬。听说过“撞衫、撞发型、撞鞋”,那你肯定也听说过“撞脸”吧~那你知道撞脸用英语怎么说吗?
撞脸
首先肯定不能从字面将“撞脸”简单的翻译成“hitface”,正确的的表达你可以用“cutfromthesamecloth”。
Werecutfromthesamecloth,youandI.
Todaysplayersarenotcutfromthesameclothasthosegreats.
拆分解读-
/p>
cut一词常用作动词,有以下几层常见含义
(1)表示“砍;切”,“dividesomethingorseparatesomethingfromitsmainpart,”
Doyouwantmetocutthecake?
你想让我切蛋糕吗?
Cuttheorangeinhalf
把橘子切成两半
(2)表示“削减”,“toreducetheamountofsomething”
Youneedtocuttheamountofsugarandfatinyourdiet.
你需要减少你饮食中的脂肪和糖分含量。
cloth一词,常用作名词,表示“布”,朗文词典的定义为“materailusedformakingthingssuchasclothes”
dishcloth
洗碗布
facecloth
洗脸巾
在对这个短语拆分解读后,如何理解这个短语?在怎样的语境下使用更加合适?
从字面意思上,该短语表示的是“从同样的布上面剪下来”,实际上是在表示事物之间的相似性。
剑桥词典的定义为“tohaveverysimiliarqualitiestosomeoneorsomethingelse”
相对接近的中文场景替换词为“一个模子刻出来的;一路货;撞脸”,当然也可以用来指性格、特点等的相似.
例句:
Fatherandsonarecutfromthesamecloth,evenonthephone.
爸爸和儿子长得像,声音也像.
Dude,theyarereallycutfromthesamecloth.
伙计,他们真的撞脸.
撞脸,言外之意就是长得很像,除了cutfromthesamecloth,还有哪些表达可以用来形容两个人长得很像呢?
(1)Doppelganger二重身
(2)Spitting/mirrorimage一个模子刻出来的
(3)Twopeasinapod豆荚里的两颗豆子,十分相似
(4)deadringerfor形容人或物外形酷似
好了,今天的内容暂时就介绍到这里咯,撞脸的表达你都学会了吗,记得给大白点个赞再走哦~谢谢啦!